Форум » Фики с пейрингом Северус/Люциус (слеш) » Стадии любви (lysa1) » Ответить

Стадии любви (lysa1)

ДЖЕКизТЕНИ: Перевод: ДЖЕКизТЕНИ Summary: пять стадий развития любви, пять драбблов Rating: hot (авторский) Categories: Snape/Lucius Characters: Lucius Malfoy, Severus Snape Genres: Romance ссылка на оригинал

Ответов - 8

ДЖЕКизТЕНИ: Притяжение: Ловушка в темноте Северус привлекал как огромный черный паук с чарующим взглядом. В сплетенной им паутине он сидел в молчаливом ожидании. Иногда он шевелился, ломкие лапки и сияние чуждой красоты. Иногда ловилась муха, несчастное создание в нежных сетях. Как паук, он бездействовал. Только ждал. Как паук в мрачных одеждах, он ткал свет вокруг тьмы. Как паук, он заманивал, импульс – и еще одна фасетчатоглазая летунья в его паутине. И как у паука, его объятия несли смертельную опасность. Начало :Глубина искушения Люциус нашел повод для своего визита в Подземелья. Он шел туда что бы увидеть самые диковинные и утонченные ингредиенты. Люциус будет искушать его зельем, невысказанным объяснением в любви. Это молчаливое согласие - так им истолковано безмолвие Северуса. Кровь единорога для веры. (добавить паслен) Кошачий коготь для прикосновения. (рука замешкалась) Вздох девственницы для нежности. (улыбка) Люциус исследовал самые темные закоулки созданного мира, составляющие возбуждения. Как много надо сделать, что бы найти то единственное для Северусовой души. Однажды Северус получит маленький презент от Люциуса… - Поцелуй меня, - попросит он, - только поцелуй… Страсть. Ломая Лед. Это его разрыв Это его застланные болью глаза Это его начало. Медленно, губы и руки открываются ему, что бы рвать на части, он рушиться. Это его крик. Это его сжатая рука, нежный сосок, прикосновение открытой раны. Это его капитуляция. Счастье нежно дразнящее его кожу и сердце и разум, принятое им. Это его прикосновения Это его поцелуи Это его приход Неохотно крошиться обоженный солнцем лед, и он позволяет Люциусу войти. Это его любовь. Близость: тайная святыня Как страстное желание не поддается описанию. Как разыгравшийся конь, едва сдерживающий веселье. Как дождь за окном, когда из серых туч падают первые прозрачные капли на иссушенную землю. Как тайная святыня, снаружи изломанная, пылающая, ранящая… внутри Внутри нежный алый бархат, Драгоценность, Вещь в себе. Руки, скользящие лаской сквозь серебро волос. Отражение прошептанных нежностей. Ласковые небесно-серые глаза, погружающие в бархат любви. Оболочка прекрасного мира, свидетельство того, что ты – его. Серебрянное обрамление блаженства, и твое обнаженное сердце в его ладони как признание, что он любит тебя. Обязательство: последняя битва - Я могу убить для тебя, - скажешь ты Но ты знаешь, что смерть всего лишь освобождение. Ты смотришь на него. В его глазах - тьма; холод и гибель в сговоре с ним. - Я могу умереть для тебя, - скажет он Но прошедшее время не значит ничего. Что такое убийство, когда ты видишь пульсацию жизни и смерть в каждом шепоте и затухающем стоне еще, еще и еще… - Я могу умереть для тебя, – скажет он, ведь жизнь единственная ценность, которой он обладает. Не считая тебя.

Potion_master: Очень красиво. Браво.

БезобразнаяЭльза: ДЖЕКизТЕНИ Нет слов...


Блох@STIK: Прекрасный перевод... мЭрси...

ДЖЕКизТЕНИ: Potion_master ага, мне тоже этот автор понравился)) БезобразнаяЭльза, ну что ж вы так, надо было подготовиться... (цитата киножурнал "Ералаш") Спасибо )) Блох@STIK да завсегда пожалуйста, обращайтесь, если что...)))

Lord Lucius Malfoy: О... Мерлин... *побледнел*

ДЖЕКизТЕНИ: * метаясь со стаканом воды и нашатырным спиртом* я ожидал, что перевод не самый удачный, но не до такой же степени...

mort: Простите меня благородный Джек из тени. ваши переводы мне тоже понравились (ну кое-что я вам лично писал, где исправить)... не кидаться камнями.. если захотите - попросите потом модераторов или Брунгильду перенести меня в отдельную тему... рискну выложить свой перевод первого драббла... (уж оч. он мне нравится и читал его во многих переводах.. но вот рискнул и сам перевести.. но просто переводить показалось мне слишком скучным.. (там знаете ли новых слов и смысл не особо меняется), поэтому мне показалось интереснее переводить и кое-что добавлять дописывать от себя... Ловушка света и тени Северус интриговал и зачаровывал, как большой мохнатый черный паук на дорожке старинного сада привлекает внимание любопытного мальчишки, еще не осознающего опасности. Он плел свою паутину, пряча внутреннюю тьму в лучах света и молча поджидая своих жертв Иногда он шевелился, тонкие лапки исполняли странный танец с такой грациозностью, что внешнее уродство переходило в завораживающую красоту Иногда ловил потерявшуюся мушку с прозрачными крыльями и несчастное создание быстро погибало. Пойманное в шелковые сети, рвущееся обратно, но не имеющее сил освободиться, оно внушало сострадание всем кроме мрачного хозяина страшных тенет. Как паук – тихий, но жестокий хищник, он не предпринимал ничего. Он просто существовал…выжидал. Он был и будет всегда. Как большой черный паук, носящий траур по своим жертвам, он ткал свет среди тьмы, царящей вокруг. Он и вел себя, как паук - шевельнулась серебряная нить, тянет тончайшую струну в каплях утренней лесной росы на себя – и вот еще одна прекраснокрылая летунья в его паутине, которая станет для нее могилой. И как смертельный близкий поцелуй паука его объятья полны опасности. Они насытят твою душу тьмой и страданием, яд паука проникнет глубоко в твою душу. Избыть и избежать этих объятий не сможет ни одна самая смелая муха, хотя бы раз пролетевшая рядом с паутиной. Пауки не умеют прощать, пауки не умеют любить…паук не боится смерти… он просто ждет. Он - вечность, которая придет за тобой и высосет из тебя жизнь. Ты все еще любишь пауков, несносный мальчишка?



полная версия страницы